Italianu – Sardu

Fueddàriu Italianu – Sardu

Su fueddàriu italianu-sardu de fundòriu chi custu giassu iat a bolli amostai est fatu a custa manera: is lemas italianus allistaus funt is 9.910 fueddus prus imperaus oindii, bogaus aforas de s’ùrtimu traballu de su linguista famau Tullio De Mauro, su NVdB (Nuovo vocabolario di base della lingua italiana) bessiu su 23 de mesi·de·idas de su 2016 in Internazionale, chi arregollit pagu prus de 5.000 fueddus classificaus che fondamentali (FO) (2.031) e di alto uso (AU) (3.016) chi coberint su 92% de is atopus de unu corpus de casi 19 millionis de fueddus scritus e chistionaus in dònnia arratza de sètiu (imprenta, sagìstica, literadura, spetàculu, arretza, fueddau arregistrau), prus àterus 2.172 fueddus di alta disponibilità (AD) pigaus de su primu VdB de su 1980 e fatus averiguai de una truma de studiantis universitàrius (de anca nd’eus bogau perou unus 50 agetivus de orìgini de tzitadis, regionis e stadus de pagu importu); custus 7.219 fueddus de su NVdB funt integraus innoi de àterus 2.691 chi su fueddàriu essentziali Devoto Oli minore (Le Monnier 2013) cunsiderat parti aicetotu de su lessico di base (giai totu custus fueddus funt classificaus che a comuni [CO] in su NVdB). In su lema italianu, chi at a essi inditau cun su marcu ᴵᵀ ananti de su fueddu, ant a essi postus totu is sentidus (accezioni) e is impreus (locuzioni) fitianus cun sa tradusidura in sardu de is cuntzetus chi cussus fueddus o espressadas portant, e no de is fueddus “unu po unu” sceti. Est po cussu chi s’at a agatai “logu de monti” po zona montuosa, ca aici naraus in sardu, e est po cussu chi po sa ZTL no s’at a agatai un’espressada comenti “zona a tràficu limitau” ma un’àtera comenti “tretu a trastìgiu arregulau” chi assumancu portat fueddus sardus sinzillus. In prus, cosa de importu chi perunu fueddàriu sardu tenit, s’at a agatai s’impreu de is verbus cun is balentzas (argomenti) insoru: est a nai, cantus e calis cumplementus arreit dònnia verbu, e cun cali prepositzioni funt espressaus cussus cumplementus (po nai, andare in macchina in sardu est “andai a màchina”; e s’ant a agatai is prepositzionis chi arreint is agetivus (po nai, zoppo da una gamba in sardu est “tzopu a una camba); e at a fai a agatai tambeni cali est s’impreu de su nùmeru de is nòminis (po nai, a pranzo abbiamo zucchine (plurali) in sardu est “a prandi teneus crocoriga” (singulari).
Is fueddus sardus chi tradusint is lemas italianus ant a portai unu liòngiu a sa parti de su fueddàriu monolìngua, chi po imoi perou at a inditai sceti chistionis arrelatadas a sa pronùntzia (chi at a fai a intendi puru), giai ca custa parti de fueddàriu no est sa prioridadi de custu giassu (càstia sa pàgina de Sardu monolìngua).
Is fueddus italianus tradùsius s’ant a podi castiai sighendi is liòngius sinnaus in is pàginas de sa lista alfabètica ita-srd chi ddus inditat totus giai de imoi, in s’interis chi sa lista cumpria de totu is fueddus cun sa marca colorada de sa frecuèntzia de impreu (FO, AU, AD, CO) fait a dd’agatai in su file excel alliongiau a su fueddàriu Italiano fondamentale. Po no perdi tempus, s’ant a podi circai inderetura scriendi·ddus in s’aina Circa posta in artu a manu dereta asuta de sa conca de custu giassu.

Chi bolis, fait a ponni unu cumentu

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...